-
1 doctor frame
1. ракельный аппарат2. корпус ракельного механизма -
2 doctor frame
Полиграфия: корпус ракельного механизма -
3 doctor frame
-
4 doctor frame
Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > doctor frame
-
5 frame
1. станина2. рама3. наборный стол; касса-реал4. рамкаcharacter frame — рамка знака; рамка символа
case frame — падежная рамка; падежный фрейм
5. одна строка кодов; кадр6. кадр; устанавливать кадр «в рамку»chase frame — заключная рама, рама для заключки
composing frame — наборный стол; касса-реал
contact printing frame — контактно-копировальный станок; копировальная рама
inker frame — рама красочных валиков и цилиндров; каретка накатных красочных валиков
page frame — макет страницы, приготовленной к вклеиванию иллюстрации
7. кадрирующая рамка, рамка кадра8. рама для оригинала9. рама для закрепления печатной формыscreen frame carriage — каретка, несущая трафаретную раму
10. рама для закрепления формной пластины11. копировальная рама, контактно-копировальный станок12. светокопировальный аппарат13. держатель растра14. трафаретная рамаslide frame — рамка для слайдов, рамка для малоформатных фотодиапозитивов
15. пневматическая копировальная рама16. пневматический оригиналодержатель -
6 frame
1) станина2) рама3) копировальная рама4) наборный стол; касса-реал5) рамка (набора)6) одна строка кодов; кадр7) кадрирующая рамка, рамка кадра8) кадр (на фотоплёнке) || устанавливать кадр "в рамку"Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > frame
-
7 stator frame
-
8 motor frame
The English-Russian dictionary general scientific > motor frame
-
9 cambiar
cambiar ( conjugate cambiar) verbo transitivo 1b) (de lugar, posición):cambié las flores de florero I put the flowers in a different vase cambiarle el nombre a algo to change the name of sthe) (Fin) to change;cambié 100 libras a or (Esp) en dólares I changed 100 pounds into dollars 2 ( canjear) ‹sellos/estampas› to swap, to trade (esp AmE); cambiar algo por algo ‹sellos/estampas› to swap o (esp AmE) trade sth for sth; ‹ compra› to exchange o change sth for sth;◊ ¿quieres que te cambie el lugar? do you want me to swap o change places with you?verbo intransitivo le está cambiando la voz his voice is breakingb) (Auto) to change gearcambiar de sentido to make (AmE) o (BrE) do a U-turn cambiarse verbo pronominal cambiarse de algo ‹de camisa/zapatos› to change sth; cambiarse de casa to move house; cámbiate de camisa change your shirtc) cambiarse por algn to change places with sb
cambiar
I verbo transitivo
1 to change
2 (cromos, etc) to swap, (en un comercio) exchange
3 (un tipo de moneda por otro) to change
II verbo intransitivo to change
cambiar de casa, to move (house)
cambiar de idea, to change one's mind
cambiar de sitio, to move
cambiar de trabajo, to get another job
cambiar de velocidad, to change gear ' cambiar' also found in these entries: Spanish: bando - camisa - chaqueta - desnaturalizar - girar - idea - impresión - infranqueable - lucha - parecer - torna - tornar - trasladar - volverse - arrepentirse - color - lado - lugar - marcha - mudar - reubicar - tema - transformar - tren - variar - voltear - vuelta English: about-face - about-turn - abruptly - alter - anyhow - change - change around - change over - dead - debate - doctor - frame - gear - hold - into - lighting - mind - modify - move - move about - move around - move on - prerogative - rearrange - replace - reverse - shift - shift about - shift around - stationary - steadily - subject - swap - swap for - swap round - swing - switch - switch over - tack - think - tune - vary - barter - break - budge - course - disguise - exchange - get - hand -
10 still
I 1. adjective1) pred. stillhold or keep something still — etwas ruhig halten
hold or keep a ladder/horse still — eine Leiter/ein Pferd festhalten
hold still! — halt still!
keep or stay still — stillhalten; (not change posture) ruhig bleiben; [Pferd:] stillstehen; [Gegenstand:] liegen bleiben
stand still — stillstehen; [Uhr:] stehen; [Arbeit:] ruhen; (stop) stehen bleiben
2) (calm) ruhig3) (without sound) still; ruhig5) (hushed) leise2. adverb1) (without change) noch; (expr. surprise or annoyance) immer nochdrink your tea while it is still hot — trink deinen Tee, solange er [noch] heiß ist
2) (nevertheless) trotzdemstill, what can you do about it? — aber was kann man dagegen tun?
become fatter still or still fatter — noch od. immer dicker werden
3. nounbetter/worse still — as sentence-modifier besser/schlimmer noch
(Photog.) Fotografie, dieII nounDestillierapparat, der* * *I 1. [stil] adjective1) (without movement or noise: The city seems very still in the early morning; Please stand/sit/keep/hold still while I brush your hair!; still (= calm) water/weather.) still2) ((of drinks) not fizzy: still orange juice.) nicht schäumend2. noun(a photograph selected from a cinema film: The magazine contained some stills from the new film.) die Einzelaufnahme- academic.ru/70778/stillness">stillness- stillborn II [stil] adverb1) (up to and including the present time, or the time mentioned previously: Are you still working for the same firm?; By Saturday he had still not / still hadn't replied to my letter.) (immer) noch2) (nevertheless; in spite of that: Although the doctor told him to rest, he still went on working; This picture is not valuable - still, I like it.) dennoch3) (even: He seemed very ill in the afternoon and in the evening looked still worse.) noch* * *still1[stɪl]I. nin the \still of the night in der Stille der NachtII. adj2. (motionless) reglos, bewegungslos\still photo Standfoto ntto be \still as a statue regungslos wie eine Statue seinto keep \still stillhalten, sich akk nicht bewegento sit/stand \still stillsitzen/stillstehen3. inv (not fizzy) drink ohne Kohlensäure nach n; mineral water still, ohne Kohlensäure nach n; wine nicht moussierend4.▶ a \still small voice ein leises StimmchenIII. vt▪ to \still sb jdn zur Ruhe bringen▪ to \still sth etw zum Stillstand bringen2. (calm)to \still sb's doubts/fears/worries jdm seine Ängste/Zweifel/Bedenken nehmento \still sb's complaining/protests jds Beschwerden/Proteste zum Verstummen bringenshe cuddled her baby to \still its cries sie knuddelte ihr Baby, damit es aufhörte zu schreienstill2[stɪl]adv invI'm \still hungry ich habe immer noch Hungerwe've \still got some wine left over from the party wir haben von dem Fest noch ein paar Flaschen Wein übrigthere's \still time for us to get to the cinema before the film starts wir können es noch schaffen, ins Kino zu kommen, bevor der Film anfängtto be \still alive noch leben [o am Leben sein]to be \still possible immer noch möglich sein2. (nevertheless) trotzdemI know you don't like her but you \still don't have to be so rude to her ich weiß, du kannst sie nicht leiden, aber deswegen brauchst du nicht gleich so unhöflich zu ihr zu sein..., but he's \still your brother... er ist immer noch dein Brudereven though she hasn't really got the time, she \still offered to help obwohl sie eigentlich gar keine Zeit hat, hat sie dennoch angeboten zu helfen3. (greater degree) noch\still further/higher/more noch weiter/höher/mehrto want \still more immer noch mehr wollenbetter/worse \still noch besser/schlimmer, besser/schlimmer nochI'll meet you at the theatre — no, better \still, let's meet in a pub ich treffe dich im Theater — oder nein, treffen wir uns besser in einem Pubstill3[stɪl]nmoonshine/whisky \still Schwarz-/Whiskybrennerei fillicit \still Schwarzbrennerei f, illegale Brennerei* * *I [stɪl]1. adj, adv (+er)to keep still — stillhalten, sich nicht bewegen
to stand/sit still — still stehen/sitzen
time stood still — die Zeit stand still
2) (= quiet, calm) stillbe still! (US) —
2. adjwine nicht moussierend; drink ohne Kohlensäure3. n1) Stille fin the still of the night — in der nächtlichen Stille, in der Stille der Nacht
still(s) photographer — Fotograf(in) m(f)
4. vt(liter: calm) beruhigen; anger besänftigen; sounds zum Verstummen bringen; passion, pain abklingen lassen, stillen5. visich legen II1. adv1) (temporal) noch; (for emphasis, in exasperation, used on its own) immer noch; (in negative sentences) noch immer, immer noch; (= now as in the past) nach wie voris he still coming? —
she is still in the office (with emphasis) — sie ist noch im Büro sie ist immer noch im Büro
do you mean you still don't believe me? — willst du damit sagen, dass du mir immer noch nicht or noch immer nicht glaubst?
I will still be here — ich werde noch da sein
will you still be here at 6? — bist du um 6 noch da?
the results have still to be published — die Ergebnisse müssen ( erst) noch veröffentlicht werden
there are ten weeks still to go —
there will still be objections, no matter... — es wird nach wie vor Einwände geben, egal...
2) (esp US inf = nevertheless, all the same) trotzdemstill, it was worth it — es hat sich trotzdem gelohnt
still, he's not a bad person — na ja, er ist eigentlich kein schlechter Mensch
still, he is my brother — er ist trotz allem mein Bruder
rich but still not happy —
still, at least we didn't lose anything — na ja, wir haben wenigstens nichts dabei verloren
still, what can you expect? — was kann man auch anderes erwarten?
better still, do it this way —
still more ( so) because... — und umso mehr, als..., und umso mehr, weil...
more serious still or still more serious is... — noch ernster ist...
worse still,... — schlimmer noch,...
2. conj(und) dennoch IIInDestillierapparat m; (= small distillery) Brennerei f* * *still1 [stıl]3. still, leise4. ruhig, friedlich, still6. still (Mineralwasser etc):still wine Stillwein mB s1. poet Stille f:2. FILM Standfoto nC v/tD v/i still werden, sich beruhigenstill2 [stıl]A adv1. (immer) noch, noch immer, bis jetzt:points still unsettled bis jetzt oder noch (immer) ungeklärte Fragen;I still can’t believe it ich kann es noch immer nicht glauben;the worst is still to come das Schlimmste steht noch bevor2. (beim komp) noch, immer:better still, … od noch besser, …;still higher, higher still noch höher;still more so because umso mehr als4. poet oder dial immer, stetsB konj und doch, dennochstill3 [stıl]A s1. a) Destillierkolben mb) Destillierapparat mB v/t & v/i obs destillieren* * *I 1. adjective1) pred. stillbe still — [still] stehen; [Fahne:] sich nicht bewegen; [Hand:] ruhig sein
hold or keep something still — etwas ruhig halten
hold or keep a ladder/horse still — eine Leiter/ein Pferd festhalten
keep or stay still — stillhalten; (not change posture) ruhig bleiben; [Pferd:] stillstehen; [Gegenstand:] liegen bleiben
stand still — stillstehen; [Uhr:] stehen; [Arbeit:] ruhen; (stop) stehen bleiben
2) (calm) ruhig3) (without sound) still; ruhig4) (not sparkling) nicht moussierend [Wein]; still [Mineralwasser]5) (hushed) leise2. adverb1) (without change) noch; (expr. surprise or annoyance) immer nochdrink your tea while it is still hot — trink deinen Tee, solange er [noch] heiß ist
2) (nevertheless) trotzdemstill, what can you do about it? — aber was kann man dagegen tun?
become fatter still or still fatter — noch od. immer dicker werden
3. nounbetter/worse still — as sentence-modifier besser/schlimmer noch
(Photog.) Fotografie, dieII nounDestillierapparat, der* * *adj.noch adj.ruhig adj.still adj.unbewegt adj. adv.immer noch adv.nach wie vor adv. conj.dennoch konj.doch konj. -
11 stitch up
transitive verbnähen; zusammennähen [Stoffteile]; vernähen [Loch, Riß, Wunde]* * ** * *I. vt1. (sew)to \stitch up up ⇆ a hem einen Saum hochnähento \stitch up up a hole ein Loch stopfento \stitch up up a rip einen Riss nähenthey are attempting to \stitch up up the political fabric in the Middle East ( fig) sie versuchen das politische Gefüge im Nahen Osten wieder zu kitten2. MEDto \stitch up up ⇆ sth wound, cut etw nähenshe was \stitch uped up sie wurde genäht famto \stitch up up an agreement einen Vertrag unter Dach und Fach bringento \stitch up up a deal einen Handel durchziehen famhe claims he was \stitch uped up by the police er behauptet, dass die Polizei ihm etwas angehängt hatII. vi vernähen* * *vt sep2) (Brit inf* * *transitive verbnähen; zusammennähen [Stoffteile]; vernähen [Loch, Riß, Wunde]* * *v.zuheften v. -
12 roller
1. валок; вал, каток; валик; ролик; бегунок; цилиндр или барабан2. матричный каландрadjusting roller — валик, стабилизирующий подачу
all-season roller — валик, сохраняющий свои размеры при изменении температуры и влажности окружающей среды
3. прижимный валик, пресс-цилиндр4. подающие ролики5. опорный валикroller setting — регулировка валиков; установка валиков
6. фальцевальный валик, фальцвалик7. лентонаправляющий валик8. валики, обжимающие сфальцованную на воронке лентуbreak-out roller — отрывной валик, валик для отрыва по месту перфорации
9. лентоподающий валик, ролик лентоподающей пары; лентопроводящий валик; лентоведущий ролик10. самоустанавливающийся валик11. амортизационный валикcovered roller — облицованный валик, валик с покрытием
12. брит. передаточный валик красочного аппарата дукторного типаdampening system rollers — увлажняющий аппарат, валики увлажняющего аппарата
13. распределительный валик14. раскатной валик; раскатной цилиндрdoctor roller — ракель, имеющий форму валика или стержня; валик, снимающий избыток краски или влаги
15. тянущий валик; приводной ролик16. бумагопроводящий валик17. периодически действующий лентоподающий валикduct roller — дуктор, дукторный вал
dusting roller — пылеснимающий валик, валик для очистки от пыли
equalizer roller — стабилизирующий валик; выравнивающий валик; амортизирующий валик
18. накатной валик19. подающий валик, подающий ролик, ролик подающей пары; проводящий валик, ведущий роликcoating roller — валик, наносящий покрытие
20. валики накопителя ленты21. валики, установленные зигзагообразноfilmer roller — валик, несущий тонкий слой
flexible doctor roller — эластичный ракель, имеющий форму валика или стержня
fold roller — фальцевальный валик, фальцвалик
folding roller — фальцевальный валик, фальцвалик
forming roller — фальцевальный валик, фальцвалик
forwarder roller — ведущий валик; транспортирующий ролик
fountain roller — дуктор, дукторный вал
22. валик, дозирующий подачу краскиsensor roller — валик, несущий датчик
23. накатной валик красочного аппаратаink mist suppression roller — валик, предотвращающий образование красочного тумана
ink-receiving roller — краскоприёмный валик; приёмный цилиндр раскатной группы красочного аппарата
ink-source roller — дуктор, дукторный вал
lithographic roller — нажимной валик, печатный цилиндр
monitoring roller — дозирующий валик; контрольный валик
nip rollers — пара контактирующих валиков; листопроводящая или лентопроводящая пара валиков
over-speed roller — валик, вращающийся с повышенной скоростью
paper guide roller — бумаговедущий валик, бумагонаправляющий валик
compensator roller — валик, стабилизирующий подачу
glazed roller — гладкий валик; полированный валик
24. плавающий валик25. передаточный валик красочного аппаратаrubber-covered roller — валик, облицованный резиной
26. дуктор, дукторный вал27. отделяющий роликplate inking roller — накатной красочный валик, накатной валик красочного аппарата
porous ink roller — валик с пористой поверхностью, пропитанной краской; красочный валик, имеющий пористое покрытие
porous-type ink supply roller — краскоподающий валик, имеющий пористое покрытие
porous-volume compressible roller — валик, сжимающийся в объёме
power roller — ведущий валик; ведущий ролик; валик, используемый для привода
power roller — приводной цилиндр, цилиндр, имеющий принудительный привод
28. валик печатной машины29. прижимный валик, прижимный роликpressure roller — прижимный валик, нажимной цилиндр, пресс-цилиндр
30. печатный валик; печатный цилиндрribbed roller — рифленый валец; рифленый вал
31. формный валик; формный цилиндрchill roller — охлаждающий валик; охлаждающий цилиндр
32. приёмный бумаговедущий роликreceiving roller — приёмный валик, валик на набегающей стороне
reciprocating roller — цилиндр, имеющий осевое перемещение
33. обрезиненный передаточный валик34. обрезиненный периодически действующий лентоподающий валикsand-blasted roller — валик, прошедший пескоструйную обработку
screen roller for paper converting and coating machines — растрированный валик для бумагоперерабатывающих машин и машин для нанесения покрытий
35. грузовой красочный валик; валик, накатывающий краску под действием собственного веса36. автоматически действующий накатной красочный валик37. валик, несущий датчик38. валик, выполняющий роль датчика в системе автоматического регулирования натяжения ленты39. прозрачный валик для измерения толщины слоя краскиseparation roller — отделяющий валик, листоотделяющий ролик
shot-peened roller — валик, поверхность которого упрочнена дробеструйной обработкой
40. валик обжимного устройства41. разглаживающий валикsqueegee roller — отжимный валик, резиновый валик
42. прижимный валик; прижимный цилиндр43. стальной цилиндрsubject roller — формный валик; формный цилиндр
take-out roller — отделительный валик; выводной валик
tension roller — натяжной валик, валик для регулирования натяжения ленты
top roller — лентоведущий валик, лентоведущий валик
tracking roller — валик, на который отмарывает краска
stationary drum roller — раскатной цилиндр, не имеющий осевого перемещения
44. валик для переноса изображенияtransporting roller — транспортирующий цилиндр, передаточный барабан
trough roller — валик, купающийся в корыте
45. раскатной цилиндрvibrating distributor roller — раскатной цилиндр, имеющий осевое перемещение
46. передаточный валикvolume-compressible roller — валик, сжимающийся в объёме
washing roller — смывочный валик; валик для удаления загрязнения
water-cooled roller — валик, охлаждаемый водой
47. валик для удаления краски с пробельных элементов формы глубокой печати48. пара контактирующих валиков; листопроводящая или лентопроводящая пара валиковwithdrawing roller — подающий валик; тянущий валик
-
13 reference
ˈrefrəns
1. сущ.
1) связь, отношение;
касательство (to) in, with reference to ≈ относительно, что касается in reference with your recent letter ≈ что касается недавно полученного от тебя письма without reference to ≈ безотносительно к, независимо от Syn: relation, relationship, respect
1., regard
1.
2) а) ссылка( на кого-л., что-л.) ;
упоминание( о чем-л., ком-л.) ;
with reference to ≈ ссылаясь на( кого-л., что-л.) without reference to ≈ без ссылок на (кого-л., что-л.) without reference to age ≈ без скидки на возраст to contain a reference ≈ содержать сноску, ссылку The statement contains several references to me. ≈ В этом сообщении содержится несколько ссылок на мои работы. to make reference ≈ ссылаться She made no references to her opponents. ≈ Она не ссылалась на своих оппонентов. He summed up his philosophy, with reference to Calvin. ≈ Он подвел итог своим философским положениям ссылкой на Кальвина. Syn: allusion, mention
1. б) сноска, ссылка ( в книге и т. п.) ;
отсылка( к источнику и т. п.) indirect reference ≈ непрямая, косвенная ссылка cross reference ≈ перекрестная ссылка direct reference ≈ прямая ссылка oblique reference ≈ непрямая, косвенная ссылка reference mark ≈ знак сноски Syn: foot-note
1.
3) справка;
справочная информация book of reference ≈ справочник reference library ≈ справочная библиотека( без выдачи книг на дом) reference room а) справочный зал;
б) читальный зал библиотеки
4) а) направление кого-л. за рекомендацией, советом и т. п. к третьему, авторитетному лицу, инстанции и т. п.;
консультация, обращение к такому лицу This might be done without reference to Parliament. ≈ Это можно было бы сделать без обращения к парламенту. б) тж. авторитетное лицо( могущее помочь, посодействовать и т. д.) Did he give you any references? ≈ А он тебе сказал, куда (к кому) обратиться?
5) юр. а) передача дела рефери, арбитру б) рефери, третейский судья terms of reference ≈ компетенция, ведение
6) а) совет, рекомендация;
поручительство;
протекция to give, provide a reference ≈ давать рекомендацию good, positive, satisfactory reference ≈ хорошая, положительная рекомендация highest references required ≈ необходимы отличные рекомендации negative reference ≈ плохой отзыв The firm offered to give her a reference. ≈ Фирма обещала дать ей рекомендацию. Syn: recommendation, testimonial б) поручитель( дающее рекомендацию лицо)
7) а) лингв., лог. референция (как явление или способ обозначения референтов) б) социол., псих. соотнесение (процесс формирования шкалы ценностей у человека) reference point ≈ ориентир;
контрольная, базисная точка Syn: denotation тех.
2. гл.
1) а) снабжать сносками или ссылками (текст и т. п.) б) приводить в качестве ссылки, примечания;
указывать источник, давать на него ссылку
2) представлять в виде таблиц, схем и т. п. (для удобства пользования, большей оперативности и т. д.) (to) ссылка (на кого-л., что-л.) ;
упоминание (о чем-л., ком-л.) - to make * to smb., smth. ссылаться на кого-л., что-л.;
упоминать о ком-л., чем-л. - (a) * to previous conversation ссылка на имевший место разговор - no further * to him was made о нем больше не упоминали - his memoirs contain many *s to interesting people в своих мемуарах он говорит о многих интересных людях - he gave us a * to his last employer он предложил нам навести о нем справки у его прежнего нанимателя - "R. Mr. Smith" (официальное) в ответе сошлитесь на г-на Смита (надпись на шапке делового письма) - with /in/ * (официальное) ссылаясь на - with * to your reply( официальное) ссылаясь на ваш ответ сноска, выноска( в книге) ;
ссылка (на примечание, источник и т. п.) - cross * перекрестная ссылка - * bible издание библии с перекрестными ссылками - list of * список( цитированной) литературы;
список условных обозначений, легенда - the writer gives no *s to his authorities автор не дает ссылок на источники (полиграфия) знак сноски (тж. * mark) справка - * room справочный зал;
читальный зал (библиотеки) - * librarian библиограф-консультант - book of * справочник - to make * to the guidebook справиться в путеводителе - for *, * only только для справочной работы, только для пользования в стенах библиотеки (о книгах) рекомендация;
отзыв - * letter рекомендательное письмо - * (reading) list рекомендательный список( литературы) - to engage a servant without *s нанять слугу без рекомендаций - to have good *s иметь хорошие отзывы /рекомендации, -ую характеристику/ лицо, дающее рекомендацию;
поручитель - who are your *s? кто может за вас поручиться?, кто вас рекомендует? - you may use my name as * вы можете сослаться на меня( коммерческое) референция - bank /banker's/ *s банковские референции компетенция (комиссии и т. п.) ;
круг полномочий, ведение (тж. terms of *, (редкое) order of *) - wide * широкий круг полномочий - to keep to /within/ the (terms of) * не выходить за пределы полномочий - it is outside the * of the commission это не относится к компетенции комиссии преим. (юридическое) передача на рассмотрение( в инстанцию) - the peerage was allowed without * to the House of Lords титул пэра был пожалован без рассмотрения вопроса в палате лордов передача дела на рассмотрение третейского судьи;
разбор дела третейским судьей соотношение, связь - * of a fact to its case установление связи факта с его причиной - in /with/ * to относительно, в отношении;
что касается - with * to my letter of the 20th inst. (официальное) в связи с моим письмом от 20 сего месяца - with * to nothing at all he asked me ни с того ни с сего он спросил меня - without * to безотносительно, независимо;
без всякой связи - he acted without * to me он действовал независимо от меня (философское) соотнесение обозначаемое, референция;
денотат - the variables carry information concerning the * of the expression переменные несут информацию о том, что обозначено данным выражением /о денотате данного выражения/ (техническое) эталон, стандарт - * standard( специальное) стандартный образец( эталон состава или свойства для проверки приборов) - * line (специальное) линия отсчета - * point( специальное) контрольная точка, базисная точка - * system( специальное) система отсчета - * frame (математика) система координат снабжать (текст) ссылками, сносками давать ссылку (на источник, примечание) подавать в виде таблиц и т. п. (для удобства пользования) anaphoric ~ вчт. анафорическая ссылка backward ~ вчт. ссылка назад ~ справка;
a book of reference справочник circular ~ вчт. циклическая зависимость cited ~ пат. материал, использованный при экспертизе заявки contextual ~ вчт. ссылка по контексту credit ~ досье заемщика credit ~ информация о кредитоспособности credit ~ сведения о выполнении заемщиком обязательств по кредитам credit ~ справка о кредитоспособности dangling ~ вчт. повисшая ссылка external ~ вчт. внешняя ссылка forward ~ вчт. ссылка вперед ~ рекомендация;
highest references required необходимы отличные рекомендации ~ отношение;
in (или with) reference to относительно, что касается ;
without reference to безотносительно к;
независимо от intermodular ~ вчт. внешняя ссылка long ~ вчт. дальнее обращение ~ упоминание;
намек;
to make no reference to не упомянуть( о чем-л.) ~ ссылка;
сноска;
with reference to ссылаясь на ;
to make reference ссылаться page ~ полигр. пристраничная сноска procedure ~ вчт. обращение к процедуре programmer's ~ вчт. руководство программиста reference арбитражное дело ~ база ~ вопрос, переданный на рассмотрение ~ компетенция (лица или органа, которому вопрос передан на рассмотрение) ~ компетенция ~ круг полномочий ~ лицо, дающее рекомендацию ~ находить по ссылке, справляться ~ отзыв ~ отношение, касательство ~ отношение;
in (или with) reference to относительно, что касается ;
without reference to безотносительно к;
независимо от ~ отношение ~ передача на рассмотрение в другую инстанцию (арбитру и т. п.) ~ передача дела на рассмотрение третейского судьи ~ передача на рассмотрение;
передача дела рефери ~ передача на рассмотрение ~ полномочия, компетенция арбитра или инстанции;
terms of reference компетенция, ведение ~ полномочия ~ поручитель ~ разбор дела третейским судьей ~ рекомендация;
highest references required необходимы отличные рекомендации ~ рекомендация ~ референция ~ связь ~ снабжать (текст) ссылками ~ сноска ~ соотношение ~ справка;
a book of reference справочник ~ справка ~ ссылка, указание ~ ссылка;
сноска;
with reference to ссылаясь на ;
to make reference ссылаться ~ вчт. ссылка ~ ссылка ~ стандарт ~ третейская запись ~ указание ~ упоминание;
намек;
to make no reference to не упомянуть (о чем-л.) ~ упоминание ~ характеристика ~ эталон ~ attr. справочный;
reference book справочник;
reference library справочная библиотека( без выдачи книг на дом) ;
reference point ориентир ~ mark полигр. знак сноски ~ to doctor обращение к врачу ~ to record ссылка на протокольную запись short ~ вчт. близкое обращение ~ полномочия, компетенция арбитра или инстанции;
terms of reference компетенция, ведение terms: ~ of reference компетенция, пределы компетенции, круг полномочий, круг ведения ~ of reference компетенция ~ of reference круг полномочий ~ of reference сфера действия ~ of reference третейская запись;
компромисс unauthorized ~ вчт. несанкционированное обращение upward ~ вчт. ссылка вверх weak external ~ вчт. слабая внешняя ссылка ~ ссылка;
сноска;
with reference to ссылаясь на ;
to make reference ссылаться with ~ to со ссылкой на with ~ to ссылаясь на ~ отношение;
in (или with) reference to относительно, что касается ;
without reference to безотносительно к;
независимо от X ~ вчт. перекрестная ссылкаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > reference
-
14 to
tu: (полная форма) ;
(редуцированная форма, употр. перед гласными) ;
(редуцированная форма, употр. перед согласными)
1. предл.
1) местные и пространственные значения а) выражает движение к какой-л. точке и достижение ее, управляет словом, обозначающим эту точку;
также с наречиями к, в, тж. перен. Forester was sent to Edinburgh. ≈ Форестера послали в Эдинбург. The first train to London. ≈ Первый поезд в Лондон, на Лондон. He has removed to near Rugby. ≈ Он переехал поблизости от Регби. Come here to me. ≈ Подойди сюда ко мне. When he came to the crown. ≈ Когда он взошел на престол. To trace how the stories came to Spain. ≈ Отследить, как вести об этом попали в Испанию. б) значение направления в какую-л. сторону к, на Standing with his back to me. ≈ Он стоял спиной ко мне. He pointed to a clump of trees. ≈ Он указал на рощицу. The bedrooms to the back are much larger. ≈ Спальни на задней стороне дома гораздо больше. в) выражает предел движения, протяжения в пространстве до Protestant to the backbone. ≈ Протестант до мозга костей. The thermometer has risen to above
32. ≈ Температура перевалила за
32. It is eleven miles from Oxford to Witney. ≈ От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль. г) выражает нахождение где-л. в, на Stayed to Canfields all night. ≈ Оставался в Кенфилдс всю ночью Were you ever to the Botanic Gardens? ≈ Ты когда-нибудь бывал в Ботаническом Саду? to work д) выражает соположение, соприкосновение к, у He stood up to the wall. ≈ Он стоял, прислонившись к стене. His mouth to my mouth. ≈ Его рот касался моего. They will find everything ready to their hands. ≈ У них все будет под рукой.
2) временные отношения;
временной предел, окончание срока к, до The parliament was prorogued to the tenth of February. ≈ Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля. The business hours were from ten to six. ≈ Рабочий день был с десяти до шести. How long is it to dinner, sir? ≈ Сколько осталось до ужина, сэр? It was exactly a quarter to four o'clock. ≈ Было без четверти четыре. Ainsworth came to this time. ≈ К этому времени подошел Эйнсворт.
3) отношения достижения цели, результата, эффекта а) выражает цель деятельности для, под The captain came to our rescue. ≈ Капитан пришел к нам на помощь. The indispensable means to our end. ≈ Необходимые средства для достижения нашей цели. You sit down to Scripture at your bureau. ≈ Засядь-ка за Писание у себя в кабинете. Having laid down a few acres to oats. ≈ Отведя несколько акров под овес. The land sown to barley increases. ≈ Площади, засеваемые хмелем, расширяются. б) конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат He had made up his mind to the event. ≈ Он настроился на это дело. To his astonishment. ≈ К его удивлению. To light those buildings by electricity, to the total exclusion of gas. ≈ Освещать эти здания электричеством, что приведет к полному отказу от газа. But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. ≈ Теперь, к своему отчаянию, он понял, что теперь против него борется и сам пациент. The glasses are all to bits. ≈ Стекла все вдребезги разбиты. в) по отношению к, в отношении к Instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece. ≈ Я не хочу жениться на Торфриде, у меня больше склонности к ее племяннице. This lease is a document of title to land. ≈ Этот документ об аредне есть документ о праве собственности на эту землю. The high-born poem which had Sackville to father. ≈ Поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквилл.
4) со словами, выражающими объем, степень, размер Sir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood. ≈ Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови. He was generally punctual to a minute. ≈ Он был обычно пунктуален до минут. The bishops were hostile to a man. ≈ Все священнки до единого были враждебны. Gallant, courteous, and brave, even to chivalry. ≈ Галантный, вежливый и бесстрашный, почти до рыцарства. She was in love with him to distraction. ≈ Она была влюблена в него до самозабвения. The schoolroom was hot to suffocation. ≈ В классе было жарко так, что можно было задохнуться.
5) в значении добавки, добавления, приложения а) под, к, вместе с;
у It is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. ≈ Теперь нигде невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю. I am growing old, and want more mustard to my meat. ≈ Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу. One little boy complained that there was no rim to his plate. ≈ Один мальчик пожаловался, что у его тарелки не было края. Without clothing to his back, or shoes to his feet. ≈ Спина была голая, на ногах не было обуви. ride to hounds б) о музыке There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. ≈ Есть старая песенка, на мелодию "La Belle Catharine". в) к My lips might freeze to my teeth. ≈ У меня губы сейчас к зубам примерзнут. To that opinion I shall always adhere. ≈ Я всегда буду выражать эти взгляды. г) для Courage is the body to will. ≈ Смелость - плоть для воли. The Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. ≈ Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента. д) у, в (как свойство, характеристика) Tell me what there is to this shindy. ≈ Ну-ка расскажи, о чем здесь веселье There's a lot to him that doesn't show up on the surface. ≈ В нем есть многое, что не видно на поверхности.
6) отношение к стандарту, точке отсчета а) для, при, по сравнению с, на фоне It was so thick to its length. ≈ При ее длинне эта штука была очень толстая. Now, pretty well to what they had been. ≈ Теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было. Strangely contrasted to the chill aspect of the lake. ≈ Странно контрастирующий с леденящим видом озера. б) к (о соотношении сил) Their enemies were four to one. ≈ Враг превосходил их по численности в четыре раза. Mr. Gladstone's motion was carried by 337 to
38. ≈ Предложение г-на Гладстона прошло, за 337 человек, против
38. Odds are ten to three. ≈ Ставки десять к трем. в) по, для, в соответствии с He dresses to the fashion. ≈ Он одевается по моде. Temple is not a man to our taste. ≈ Для нас Темпл не человек. Men were noodles to her. ≈ Для нее все мужчины были слабаки. To all appearance. ≈ Судя по всему. He has not been here to-day to my knowledge. ≈ Насколько я знаю, сегодня его не было. г) к, в отношении, по поводу What will Doris say to it? ≈ Что на это говорит Дорис? д) с, к, по отношению к Inclined to the horizon. ≈ Наклоненный к горизонту. He was unable to see how they lie to each other. ≈ Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
7) скорее аффективные значения а) переход к какой-л. деятельности Let's to it presently. ≈ Давайте теперь обратимся к этому. Come, lads, all hands to work! ≈ Так, ребята, за работу! б) причинение кому-л. или чему-л. чего-л. I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. ≈ Я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его. His father's unmerciful use of the whip to him. ≈ Отец нещадно охаживал его кнутом. Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him. ≈ У Клодия давно были к королю счеты зуб за то, что тот не выкупил его. в) обращение к кому-л. Did you not mark a woman, my son rose to? ≈ Разве ты не отметил ту женщину, которой поклонился мой сын? A hymn in hexameters to the Virgin Mary. ≈ Гекзаметрический гимн в честь Девы Марии. Come, speak to him! ≈ Ну же, заговори с ним! With continual toasting healths to the Royal Family. ≈ С бесконечными тостами за здравие королевской фамилии. г) реакция на что-л. The dead leaf trembles to the bells. ≈ Колокольный звон колышет мертвые листья. All the throng who have danced to a merry tune. ≈ Все те, что танцевали под развеселые мелодии (Питер Хэммилл, "Детская вера во взросление")
8) синтаксические функции утраченного дательного падежа а) обозначает реципиента Great dishonour would redound to us. ≈ Великое бесчестие обратится на нас. Having a Son born to him. ≈ У него родился сын. We had the railway-carriage all to ourselves. ≈ Нам был целиком предоставлен вагон. They acted under no authority known to the law. ≈ Они действовали по праву, которого не знает закон. б) обозначает носителя эмоции To these men Luther is a papist, and Caluin is the right prophet. ≈ Для этих людей Лютер папист, а Кальвин - истинный пророк. To me it is simply absurd. ≈ По мне, это просто абсурд. It means a great deal to him. ≈ Для него это много значит. в) указывает объект чувства That natural horror we have to evil. ≈ Наше естественное отвращение ко злу. Bacchus is a friend to Love. ≈ Вакх друг любви. That homage to which they had aspired. ≈ Уважение к себе, к которому они стремились. г) указывает на ссылку или источник I have already alluded to the fact. ≈ Я уже ссылался на это. Menander attests to it. ≈ Об этом свидетельствует Менандр. д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект We fought them and put them to the run. ≈ Мы сразились с ними и обратили их в бегство. This day's paper I devote to women. ≈ Сегодняшний доклад я посвящаяю женщинам. To admit Roman Catholics to municipal advantages. ≈ Предоставить католикам городские привилегии. е) фин. вводит статью расхода To Balance from 1899 195 pounds 11s. ≈ На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов 3 To J. Bevan and Co., for Bales, 2349 pounds. ≈ Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов. ж) вводит лиц, использующих какое-л. стандартное именование или выражение Terence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. ≈ Теренс Джеймс Максвини значится в церковной книге, но для друзей он всегда был Терри. Lindy( Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. ≈ Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
2. нареч.
1) направление, прямо может не переводиться Three young owls with their feathers turned wrong end to. ≈ Три совенка с перьями, развернутыми не туда.
2) а) контакт, сопркосновение I can't get the lid of the trunk quite to. ≈ Я не могу закрыть крышку сундука. б) готовность Th horses are to. ≈ Лошади готовы.
3. частица
1) приинфинитивная частица You have to help him. ≈ Тебе нужно помочь ему.
2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив I kept on, I had to. ≈ Но я прошел дальше, я был должен. I wanted to turn round and look. It was an effort not to. ≈ Я хотел оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого. указывает на приведение в нужное состояние или положение, передается глагольными приставками при-, за- - to pull the shutters to закрыть ставни - push the door to захлопни дверь - the door blew to дверь захлопнулась - put the horses to запряги(те) лошадей указывает на начало действия: за - we turned to gladly /with a will/ мы с воодушевлением взялись за работу - they were hungry and fell to они были голодны и набросились на еду указывает на приведение в сознание или возвращение сознания - he came to он пришел в себя - to bring smb. to with smelling salts привести кого-л. в сознание нюхательной солью указывает на определенное направление - his hat is on the wrong side to у него неправильно надета шляпа - a ship moored head to корабль, пришвартованный против ветра - to and again( устаревшее) с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз - to and back с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз - close to рядом - we were close to when it happened мы были рядом, когда это случилось - keep her to! (морское) держи к ветру (команда) в пространственном значении указывает на направление: к, в, на - the road to London дорога в Лондон - the way to glory путь к славе - a flight to the Moon полет на Луну /в сторону Луны/ - head to the sea (морское) против волны - on one's way to the station по дороге к станции /на станцию/ - to go to town ехать /отправляться/ в город - to go to the sea ехать к морю, поехать на море - to go to Smith пойти к Смиту - where will she go to? куда она пойдет? - to turn to the left повернуть налево - to point to smth. указывать на что-л. - to see smb. to the station проводить кого-л. на вокзал - to hold up one's hands to heaven воздевать руки к небу - to put a pistol to his head приставить пистолет к его голове - I'm off to London я отправляюсь в Лондон - he wears his best clothes to church он ходит в церковь в парадном костюме в пространственном значении указывает на движение до соприкосновения с чем-л.: на, за, к - to fall to the ground упасть на землю - he swung his kit-bag to his back он закинул вещевой мешок за спину в пространственном значении указывает на расстояние: до - is it far to Moscow? далеко ли до Москвы? - it is five miles to the station до станции пять миль в пространственном значении указывает на положение по отношению к чему-л.: к, на;
вместе с сущ. тж. передается наречиями - rooms to the back задние комнаты - with one's feet to the fire протянув ноги к огню - with one's back to the wall спиной к стене - to lie to the south of лежать /быть расположенным/ к югу от - the window looks to the north окно выходит на север - placed at the right angle to the wall поставленный под прямым углом к стене - perpendicular to the floor перпендикулярно к полу - a line tangent to a circle (математика) касательная к окружности в пространственном значении указывает на временное местопребывание( после глагола be в префекте): в - he has been to Volgograd twice this year в этом году он дважды был в Волгограде - have you been to bed? вы спали? в пространственном значении указывает на (американизм) (разговорное) (диалектизм) пребывание в каком-л. месте: в - he is to home он дома в пространственном значении указывает на посещение какого-л. учреждения: в - to go to school ходить в школу - to go to the theatre ходить /идти/ в театр указывает на лицо, реже предмет, к которому направлено действие: к, перед;
часто передается тж. дат. падежом - greetings to smb. приветствие кому-л. - to listen to smb., smth. слушать кого-л., что-л. - to speak to smb. разговаривать с кем-л. - to send smth. to smb. послать что-л. кому-л. - to explain smth. to smb. объяснить что-л. кому-л. - to submit the material to the committee представить материалы в комитет - to reveal a secret to smb. открыть кому-л. секрет - to apologize to smb. извиниться перед кем-л. - to play to packed houses играть перед полным залом - he showed the picture to all his friends он показал картину всем своим друзьям - he spoke to the demonstration он обратился с речью к участникам демонстрации - whom did you give the letter to? кому вы отдали письмо? указывает на лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения: к, для;
по отношению к;
передается тж. дат. падежом - attitude to smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. - his duty to his country его долг по отношению к родине, его патриотический долг - known to smb. известный кому-л. - clear to smb. ясный кому-л. /для кого-л./ - favourable to smb. благоприятный для кого-л. - unjust to smb. несправедливый к кому-л. - a symptom alarming to the doctor тревожный симптом для доктора - pleasing to smb. приятный кому-л. - to be cruel to smb. быть жестоким к кому-л. - it was a mystery to them для них это было загадкой - injurious to smb., smth. вредный для кого-л., чего-л. - it seems to me that мне кажется, что - smth. has happened to him с ним что-то случилось указывает на лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чем-л.;
обычно передается дат. падежом - what is that to you? тебе-то какое до этого дело?;
ты-то тут причем?;
почему это тебя интересует? - life is nothing to him он не дорожит жизнью указывает на лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается: в честь, за;
передается тж. дат. падежом - a toast to your success тост за ваш успех - here is to your health за ваше здоровье - a hymn to the sun гимн солнцу - to build a monument to smb. воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./ указывает на объект высказывания и т. п.: в, о, на или придаточное предложение - to bear witness to smth. давать показания о чем-л. - to testify to smth. показывать, что;
представлять доказательства о том, что - to swear to smth. поклясться в чем-л. - to speak to smth. высказываться в поддержку чего-л. - to confess to smth. признаваться в чем-л. - to allude to smth. сослаться или намекнуть на что-л. указывает на объект права, претензии и т. п. - to have a right to smth. иметь право на что-л. - to lay a claim to smth. заявить претензию на что-л. - the pretender to the throne претендент на трон - a document of title to land документ, дающий право на владение землей указывает на (сознательную) реакцию на что-л.: на;
передается тж. дат. падежом - (dis) obediance to smb.'s orders (не) подчинение чьему-л. приказу - in answer /in reply/ to smth. в ответ на что-л. - to reply to smb. отвечать кому-л. - to come to smb.'s call явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/ - what do you say to that? что вы скажете по этому поводу? - what did he say to my suggestion? как он отнесся к моему предложению? - what do you say to a short walk? как насчет того, чтобы прогуляться? указывает на эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л.: к - to his surprise к его удивлению - to his credit к его чести - to her horror, the beast approached к ее ужасу, зверь приближался указывает на реакцию неодушевленных предметов на что-л. - waves sparkling to the moonbeams волны, сверкающие в лунном свете - flimsy houses that shake to the wind легкие домики, которые дрожат от ветра указывает на предел или степень: до - to the end, to the last до конца - to a man до последнего человека - to a certain extent до некоторой степени - to a high degree в высокой /в большой/ степени - to the exclusion of all others и никто больше, и никто другой - tired to death смертельно усталый - wet to the skin промокший до костей - stripped to the waist раздетый до пояса - shaken to the foundations поколебленный до основания - rotten to the core насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины - to fight to the last drop of one's blood биться до последней капли крови - to defend one's country to the death стоять насмерть, защищая родину - to count up to ten считать до десяти - to cut smth. down to a minimum довести что-л. до минимума - the hall was filled to capacity зал был заполнен до отказа - the membership of the club increased to 350 количество челнов клуба достигло 350 - the room was hot to suffocation от жары в комнате нечем было дышать указывает на временной предел: до - to the end of June до конца июня - to the end of one's life до конца своей жизни - the custom survives to this day этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/ - I shall remember it to my dying day я буду помнить это до (своего) смертного часа указывает на степень точности: до - to an inch с точностью до дюйма - a year to the day ровно год (день в день) - to guess the weight of smth. to within a kilo угадать вес чего-л. почти до килограмма - the train arrived to a minute поезд прибыл минута в минуту указывает на пределы колебаний: до - the weather over the period was moderate to cool погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной указывает на изменение положения или достижение нового состояния и т. п.: в, до, на;
передается тж. глаголом - to go to sleep заснуть - to go to ruin разрушиться - to run to seed прорасти - to put smb. to flight обратить кого-л. в бегство - to tear smth. to pieces /to bits/ разорвать что-л. на куски - to burn to ashes сгореть дотла - to beat smb. to death избить кого-л. до смерти - to convert a warehouse to a dance-hall превратить склад в зал для танцев - it moved him to tears это растрогало его до слез - he grew to manhood он стал взрослым человеком указывает на меру наказания: к - to sentence smb. to prison приговорить кого-л. к тюремному заключению - to sentence smb. to death приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/ указывает на переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п.: к - now to the matter at hand теперь займемся нашим вопросом - he turned to the page he had marked он вернулся к странице, которую отметил - the conversation turned to painting разговор перешел на живопись указывает на начало действия: за - to fall /to set, to turn/ to smth. приниматься за что-л. - he turned to eating он принялся за еду указывает на цель: на, к, для, с целью - to this end с этой целью - to the end that с (той) целью чтобы;
для того чтобы - to no purpose напрасно, безрезультатно - a means to an end средство, ведущее к цели - with a view to your wellbeing заботясь о вашем благополучии - they came to our aid они пришли к нам на помощь - to come to dinner прийти к обеду /пообедать/ указывает на результат: к - to come to a conclusion прийти к выводу указывает на тенденцию, склонность, намерение: к - a tendency to smth. тенденция к чему-л. - to be given to smth. быть склонным к чему-л. указывает на предназначение: для, под - to be born to a bitter fate быть рожденным для горькой доли - to be born to a fortune родиться наследником несметных богатств - a horse bred to the plow лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/ - a field planted to rice поле, отведенное /пущенное/ под рис;
поле, засеянное рисом указывает на возможность воздействия, незащищенность против воздействия чего-л.;
передается дат. падежом - open to criticism дающий пищу для критики - open to persuasion поддающийся убеждению - exposed to the sunlight подвергающийся действию солнца, незащищенный от солнца употребляется при выражении сравнения или сопоставления: в сравнении с, по сравнению с;
передается тж. дат. падежом - compared to... по сравнению с... - equal to smth. равный чему-л. - superior to smth. лучше, чем что-л.;
превосходящий что-л. - inferior to smth. хуже, чем что-л. - similar to smth. подобный чему-л.;
похожий на что-л. - to prefer coffee to tea предпочитать кофе чаю - he prefers listening to talking он больше любит слушать, чем говорить - this is nothing to what it might be это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть употребляется при выражении соотношения или пропорции: к, на - one to four один к четырем - ten votes to twenty десять голосов против двадцати - three goals to nil три - ноль( в футболе и т. п.) - the score was 7 to 9 счет был семь на девять - three parts flour to one part butter три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт) - three houses to the square mile три дома на квадратную милю - four apples to a pound четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока - the chances are ten to one один шанс против десяти - 2 is to 4 as 4 is to 8 2 относится к 4 как 4 к 8 - it's hundred to one (that) it won't happen вероятность того, что это не случится /не произойдет/, не больше одной сотой употребляется при выражении соответствия чему-л.: по, на;
передается тж. дат. падежом - to my knowledge насколько я знаю;
насколько мне известно - to the best of me remembrance насколько я помню - to my mind /thinking/ по-моему - (not) to one's liking /taste/ (не) по вкусу кому-л. - made to order сделанный на заказ - words set to music слова, положенные на музыку - an opera to his own libretto опера по его собственному либретто - the novel is true to life роман правильно отражает жизнь - what tune is it sung to? на какой мотив это поется? - keep to the rules придерживайтесь правил употребляется при выражении (музыкального) сопровождения: под - to dance to the piano танцевать под рояль - to write to smb.'s dictation писать под чью-л. диктовку указывает на составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л.: к, от, для;
передается тж. род. падежом - foreword to the book предисловие к книге - a key to a desk ключ от письменного стола - a frame to a picture рама для картины указывает на фазу процесса, аспект явления - there is no end to it этому нет конца - there is no exception to this rule из этого правила нет исключений указывает на контакт, близость( в адвербиальных оборотах с повторением существительного): к - face to face лицом к лицу - hand to hand бок о бок, рядом - shoulder to shoulder плечо к плечу - they stood man to man они стояли тесно /один к одному/ указывает на близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление: к - with her hands to her eyes закрыв глаза руками - to be close to smb., smth. быть близко к кому-л., чему-л. - to tie smth. to smth. привязать что-л. к чему-л. - to fix smth. to smth. прикрепить что-л. к чему-л. - to clasp smb. to one's heart прижать кого-л. к сердцу - to fasten smth. to the wall прикрепить что-л. к стене - he held on to the rail with one hand одной рукой он держался за перила - the houses all had numbers to them на всех домах были написаны номера - he walked without shoes to his feet он шел босиком указывает на добавление, прибавление или сложение: к, с - put it to what you already have прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть - add five to the sum прибавьте к этой сумме пять - will you have sugar to your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на родственные, служебные и др. отношения;
передается род. падежом - heir to an estate наследник имущества - ambassador to the King of Sweden посол при дворе шведского короля - interpreter to UNO переводчик ООН - secretary to the manager секретарь управляющего - apprentice to a tailor ученик портного - to be engaged to smb. быть помолвленным с кем-л. - she is mother to the child она мать этого ребенка - he has been a good father to them он был им хорошим отцом - Charles is brother to John Чарльз - брат Джона указывает на содержание или степень содержательности чего-л.: в - a book without much to it не слишком интересная книга;
книга так себе - there isn't much to it в этом нет ничего особенного /мудреного/;
это немногого стоит - there's nothing to it это проще простого, это проще пареной репы;
в этом нет никакой премудрости;
это яйца выеденного не стоит - that's all there is to it вот и все;
вот и вся недолга;
это очень просто - is there nothing more to civilization than a moral code? неужто( вся) цивилизация сводится к морали? указывает на время по часам: без - ten (minutes) to (two) без десяти (два) - (a) quarter to five без четверти пять указывает на отнесение к какому-л. времени в прошлом: к - a ceremony dating to the first century обряд, относящийся к первому веку указывает на (диалектизм) точное время: в - they were ready to three o'clock они были готовы к трем часам (бухгалтерское) указывает на отнесение суммы в дебет счета - to goods $100 100 долларов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 долларов/ в дебет счета (устаревшее) указывает на использование в каком-л. качестве: как, в - he took her to wife он взял ее в жены - to call smb. to witness ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели > from beginning to end от начала до конца > from east to west с востока на запад > from nine o'clock to twelve с девяти до двенадцати часов > from day to day изо дня в день > from dawn to dusk с восхода до заката, от зари до зари > count from one to ten считай(те) от одного до десяти > to go from bad to worse все (время) ухудшаться, становиться все хуже и хуже > to all appearances по всей видимости > to the contrary наоборот > to a T полностью, совершенно > that suits me to a T это меня полностью устраивает > to oneself в свое распоряжение, в своем распоряжении > I had a room to myself у меня была отдельная комната > he kept it to himself он ни с кем этим не делился (тж. перен.) > to tell smth. to smb.'s face сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо > to jump to one's feet вскочить на ноги > to be used to smth. привыкнуть к чему-л. > he was used to good food он привык хорошо питаться > he was used to getting up early он привык рано вставать > to horse! по коням! (команда) > to arms! к оружию! (команда) > would to God /to Heaven/! о господи! употребляется при инфинитиве - to go away would be to admit defeat уйти означало бы признать себя побежденным - he refused to come он отказался прийти - I asked him to come я просил его прийти - he was seen to enter the house видели, что он вошел в дом - she would like it to be true она бы хотела, чтобы это оказалось правдой - I'm ready to do it я готов сделать это - you're foolish to believe it глупо, что ты веришь этому - he was the first to come он пришел первым - they had no time to lose им нельзя было терять времени - I have a letter to write мне надо написать письмо - there's a lot to do дел (еще) очень много - there was not a sound to be heard не было слышно ни звука - he is not to be trusted ему нельзя доверять - that's good to eat вкусная штука /вещь/ - the room is pleasant to look at на комнату приятно посмотреть - write down the address not to forget it запишите адрес, чтобы не забыть его - we parted never to meet again мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться - to hear him talk you would imagine that he's somebody послушать его - так можно подумать, что он важная персона - to tell the truth по правде говоря - this house is to let этот дом сдается (внаем) употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива - tell him if you want to скажите ему, если хотите - take the money, it would be absurd not to возьмите деньги;
было бы нелепо отказываться от них assistant ~ the professor ассистент профессора become a party ~ принимать участие to begin( on ( или upon) smth.) брать начало( от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong ~ начать не с того конца to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало belong absolutely ~ принадлежать полностью ~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.) ~ избежать( чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ занимать( чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину counter ~ противоречащий, противоположный( чему-л.) ~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам ~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери give consideration ~ обсуждать give consideration ~ рассматривать ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов he could be anywhere from 40 ~ 60 ему можно дать и 40 и 60 лет ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом ~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг I can't get the lid of the trunk quite ~ я не могу закрыть крышку сундука ~ prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми it was nothing ~ what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери ~ prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению object ~ возражать, протестовать( против чего-л.) ~ prep указывает на соответствие по, в;
to one's liking по вкусу a party was thrown ~ the children детям устроили праздник ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3 ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping( или to weep) она заплакала ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3 ~ the minute минута в минуту;
с точностью до минуты there is an outpatient department attached ~ our hospital при нашей больнице есть поликлинника ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам to ~ (on (или upon) smth.) браться( за что-л.) ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping (или to weep) она заплакала ~ начинать ~ начинаться ~ основывать ~ приступать ~ создавать to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца to ~ with прежде всего, во-первых ~ жулик ~ жульничество ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ избежать (чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ мошенник ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов ~ мошенничать ~ мошенничество;
обман ~ мошенничество ~ обман ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ обманщик ~ обманывать ~ плут ~ самозванец ~ шулер to: (from Saturday) to Monday( с субботы) до понедельника ~ prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
to the best advantage наилучшим образом;
в самом выгодном свете ~ prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо turn: ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one's heel(s) круто повернуться( и уйти) ~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо ~ prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг -
15 to
1. [tu:] adv1. приведение в нужное состояние или положение, передаётся глагольными приставками при-, за-2. начало действия заwe turned to gladly /with a will/ - мы с воодушевлением взялись за работу
to bring smb. to with smelling salts - привести кого-л. в сознание нюхательной солью
a ship moored head to - корабль, пришвартованный против ветра
♢
to and fro см. to and froto and again уст. = to and fro
to and back = to and fro
we were close to when it happened - мы были рядом, когда это случилось
2. [tu:,tʋ,tə] prepkeep her to! - мор. держи к ветру ( команда)
1) направление к, в, наa flight to the Moon - полёт на Луну /в сторону Луны/
head to the sea [to the wind] - мор. против волны [ветра]
on one's way to the station - по дороге к станции /на станцию/
to go to town - ехать /отправляться/ в город
to go to the sea - ехать к морю, поехать на море
where will she go to? - куда она пойдёт?
to turn to the left [to the right] - повернуть налево [направо]
to point to smth. - указывать на что-л.
to see smb. to the station [to the corner] - проводить кого-л. на вокзал [до угла]
he wears his best clothes to church - он ходит в церковь в парадном костюме
2) движение до соприкосновения с чем-л. на, за, к3) расстояние доis it far to Moscow? - далеко ли до Москвы?
4) положение по отношению к чему-л. к, на; вместе с сущ. тж. передаётся наречиямиto lie to the south [to the north] of - лежать /быть расположенным/ к югу [к северу] от
the window looks to the north [to the south] - окно выходит на север [на юг]
placed at the right angle to the wall - поставленный под прямым углом к стене
a line tangent to a circle - мат. касательная к окружности
he has been to Volgograd twice this year - в этом году он дважды был в Волгограде
have you been to bed? - вы спали?
6) амер. разг., диал. пребывание в каком-л. месте в7) посещение какого-л. учреждения вto go to the theatre - ходить /идти/ в театр
2. указывает на1) лицо, реже предмет, к которому направлено действие к, перед; часто передаётся тж. дат. падежомgreetings to smb. - приветствие кому-л.
to listen to smb., smth. - слушать кого-л., что-л.
to speak to smb. - разговаривать с кем-л.
to send smth. to smb. - послать что-л. кому-л.
to explain smth. to smb. - объяснить что-л. кому-л.
to reveal a secret to smb. - открыть кому-л. секрет
to apologize to smb. - извиниться перед кем-л.
he showed the picture to all his friends - он показал картину всем своим друзьям
he spoke to the demonstration - он обратился с речью к участникам демонстрации
who(m) did you give the letter to? - кому вы отдали письмо?
2) лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения к, для; по отношению к; передаётся тж. дат. падежомattitude to smb., smth. - отношение к кому-л., чему-л.
his duty to his country - его долг по отношению к родине, его патриотический долг
known [unknown] to smb. - известный [неизвестный] кому-л.
clear to smb. - ясный кому-л. /для кого-л./
favourable [unfavourable] to smb. - благоприятный [неблагоприятный] для кого-л.
unjust to smb. - несправедливый к кому-л.
pleasing to smb. - приятный кому-л.
to be cruel to smb. - быть жестоким к кому-л.
injurious to smb., smth. - вредный для кого-л., чего-л.
it seems to me that - мне кажется, что
smth. has happened to him - с ним что-то случилось
3) лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чём-л.; обычно передаётся дат. падежомwhat is that to you? - тебе-то какое до этого дело?; ты-то тут при чём?; почему это тебя интересует?
4) лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается в честь, за; передаётся тж. дат. падежомto build a monument to smb. - воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./
3. указывает на1) объект высказывания и т. п. в, о, на или придаточное предложениеto bear witness to smth. - давать показания о чём-л.
to testify to smth. - показывать, что; представлять доказательства о том, что
to swear to smth. - поклясться в чём-л.
to speak to smth. - высказываться в поддержку чего-л.
to confess to smth. - признаваться в чём-л.
to allude to smth. - сослаться или намекнуть на что-л.
2) объект права, претензии и т. п. наto have a right to smth. - иметь право на что-л.
to lay a claim to smth. - заявить претензию на что-л.
a document of title to land - документ, дающий право на владение землёй
(dis)obedience to smb.'s orders - (не)подчинение чьему-л. приказу
in answer /in reply/ to smth. - в ответ на что-л.
to reply to smb. - отвечать кому-л.
to come to smb.'s call - явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/
what do you say to that? - что вы скажете по этому поводу?
what did he say to my suggestion? - как он отнёсся к моему предложению?
what do you say to a short walk? - как насчёт того, чтобы прогуляться?
4) эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л. кto his surprise [sorrow] - к его удивлению [огорчению]
to her horror, the beast approached - к её ужасу, зверь приближался
5) поэт. реакцию неодушевлённых предметов на что-л.:waves sparkling to the moonbeams - волны, сверкающие в лунном свете
flimsy houses that shake to the wind - лёгкие домики, которые дрожат от ветра
4. указывает на1) предел или степень доto the end, to the last - до конца
to a high degree - в высокой /в большой/ степени
to the exclusion of all others - и никто больше, и никто другой
stripped [naked] to the waist - раздетый [обнажённый] до пояса
rotten to the core - насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины
to fight to the last drop of one's blood - биться до последней капли крови
to defend one's country to the death - стоять насмерть, защищая родину
to count up to ten [to a hundred] - считать до десяти [до ста]
to cut smth. down to a minimum - довести что-л. до минимума
the membership of the club increased to 350 - количество членов клуба достигло 350
2) временной предел доthe custom survives to this day - этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/
I shall remember it to my dying day - я буду помнить это до (своего) смертного часа
3) степень точности доto guess the weight of smth. to within a kilo - угадать вес чего-л. почти до килограмма
4) пределы колебаний доthe weather over the period was moderate to cool - погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной
5) изменение положения или достижение нового состояния и т. п. в, до, на; передаётся тж. глаголомto put smb. to flight - обратить кого-л. в бегство
to tear smth. to pieces /to bits/ - разорвать что-л. на куски
to beat smb. to death - избить кого-л. до смерти
to convert a warehouse to a dance-hall - превратить склад в зал для танцев
6) меру наказания кto sentence smb. to prison [to deportation] - приговорить кого-л. к тюремному заключению [к высылке]
to sentence smb. to death - приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/
5. указывает на1) переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п. кhe turned to the page he had marked - он вернулся к странице, которую отметил
2) начало действия заto fall /to set, to turn/ to smth. - приниматься за что-л.
he turned to eating [to reading] - он принялся за еду [за чтение]
6. указывает на1) цель на, к, для, с цельюto the end that - с (той) целью чтобы; для того чтобы
to no purpose - напрасно, безрезультатно
a means to an end - средство, ведущее к цели
to come to dinner [to tea] - прийти к обеду [к чаю] /пообедать [попить чаю]/
2) результат кto come to a conclusion [to a decision] - прийти к выводу [к решению]
3) тенденцию, склонность, намерение кa tendency to smth. - тенденция к чему-л.
to be given to smth. - быть склонным к чему-л.
4) предназначение для, подa horse bred to the plow - лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/
a field planted to rice - поле, отведённое /пущенное/ под рис; поле, засеянное рисом
5) возможность воздействия, незащищённость против воздействия чего-л.; передаётся дат. падежом:exposed to the sunlight - подвергающийся действию солнца, незащищённый от солнца
1) сравнения или сопоставления в сравнении с, по сравнению с; передаётся тж. дат. падежомcompared to... - по сравнению с...
equal to smth. - равный чему-л.
superior to smth. - лучше, чем что-л.; превосходящий что-л.
inferior to smth. - хуже, чем что-л.
similar to smth. - подобный чему-л.; похожий на что-л.
he prefers listening to talking - он больше любит слушать, чем говорить
this is nothing to what it might be - это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть
2) соотношения или пропорции к, наthree goals to nil - три - ноль (в футболе и т. п.)
three parts flour to one part butter - три части муки на одну часть масла ( кулинарный рецепт)
four apples to a pound - четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока
it's a hundred to one (that) it won't happen - вероятность того, что это не случится /не произойдёт/, не больше одной сотой
3) соответствия чему-л. по, на; передаётся тж. дат. падежомto my knowledge - насколько я знаю; насколько мне известно
to my mind /thinking/ - по-моему
(not) to one's liking /taste/ - (не) по вкусу кому-л.
made to order [to measure] - сделанный на заказ [по мерке]
words set to music - слова, положенные на музыку
what tune is it sung to? - на какой мотив это поётся?
4) ( музыкального) сопровождения подto write to smb.'s dictation - писать под чью-л. диктовку
8. указывает на1) составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л. к, от, для; передаётся тж. род падежом2) фазу процесса, аспект явления:9. указывает на1) контакт, близость ( в адвербиальных оборотах с повторением существительного) кhand to hand - бок о бок, рядом
they stood man to man - они стояли тесно /один к одному/
2) близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление кto be close to smb., smth. - быть близко к кому-л., чему-л.
to tie smth. to smth. - привязать что-л. к чему-л.
to fix smth. to smth. - прикрепить что-л. к чему-л.
to clasp smb. to one's heart - прижать кого-л. к сердцу
to fasten smth. to the wall - прикрепить что-л. к стене
3) добавление, прибавление или сложение к, сput it to what you already have - прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть
will you have sugar to your tea? - вы будете пить чай с сахаром?
10. указывает на родственные, служебные и др. отношения; передается род. падежомto be engaged to smb. - быть помолвленным с кем-л.
11. указывает на содержание или степень содержательности чего-л. вa book without much to it - не слишком интересная книга; книга так себе
there isn't much to it - а) в этом нет ничего особенного /мудрёного/; б) это немногого стоит
there's nothing to it - а) это проще простого, это проще пареной репы; в этом нет никакой премудрости; б) это яйца выеденного не стоит
that's all there is to it - вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто
is there nothing more to civilization than a moral code? - неужто (вся) цивилизация сводится к морали?
12. указывает на1) время по часам без2) отнесение к какому-л. времени в прошлом кa ceremony dating to the first century - обряд, относящийся к первому веку
3) диал. точное время в13. бухг. указывает на отнесение суммы в дебет счёта:to goods £100 - 100 фунтов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 фунтов/ в дебет счёта
14. уст. указывает на использование в каком-л. качестве как, вto call smb. to witness - ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели
♢
from... to см. from 9from dawn to dusk - с восхода до заката, от зари до зари
to go from bad to worse - всё (время) ухудшаться, становиться всё хуже и хуже
to a T - полностью, совершенно
to oneself - в своё распоряжение, в своём распоряжении
to tell smth. to smb.'s face - сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо
to be used to smth. [to doing smth.] - привыкнуть к чему-л. [делать что-л.]
3. [tu:,tʋ,tə] partwould to God /to Heaven/! - о господи!
to go away would be to admit defeat - уйти означало бы признать себя побеждённым
he refused [agreed] to come - он отказался [согласился] прийти
he was seen to enter the house - видели, что он вошёл в дом
she would like it to be true - она бы хотела, чтобы это оказалось правдой
I'm ready [happy] to do it - я готов [счастлив] сделать это
you're foolish to believe it - глупо, что ты веришь этому
he was the first [the last] to come - он пришёл первым [последним]
that's good to eat - вкусная штука /вещь/
write down the address not to forget it - запишите адрес, чтобы не забыть его
we parted never to meet again - мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться
to hear him talk you would imagine that he's somebody - послушать его - так можно подумать, что он важная персона
2. употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива:tell him if you want to - скажите ему, если хотите
take the money, it would be absurd not to - возьмите деньги; было бы нелепо отказываться от них
-
16 DF
1) Компьютерная техника: Desktop Files, Disk Format, Disk Fragmentation, Disk Freespace2) Авиация: пеленгация3) Медицина: defibrillation (дефибрилляция)4) Американизм: Duty Free5) Военный термин: Dark Forces, Defense Force, Delta Force, Deuterium Floride, Direction Finding, Disposition Form, day of fire, decontamination factor, defensive fire, delay fuze, depot, fixed, direct fire, direction finder, direction of fire, disposition form (документа), distribution factor, фторид дейтерия, фтористый дейтерий, Direction Finding (Finder)6) Техника: damping factor, data folder, debris formation, decelerating field, deflecting field, degree Fahrenheit, delayed feedback, demagnetizing factor, deposited film, depth finder, depth of focus, dichroic filter, dielectric film, difference frequency, digital filter, digital form, dilution factor, direct line free, directional filter, discrimination filter, distortion factor, diversity factor, dose factor, drive forward, driving frequency, duty factor7) Математика: непараметрический (distribution-free)8) Юридический термин: Dangerous Fiend, Drunken Freeloaders9) Грубое выражение: Dont Fuck'in, Dumb Fuck10) Телекоммуникации: Data File, Distributing Frame, Don't Fragment (IP)11) Сокращение: Damage Free, Dean of Faculty, Deflection Factor, Deuterium Fluoride (laser), Doctor of Forestry, Dong Feng (East Wind, Chinese ballistic missile designator), Methylphosphonic difluoride, defogging, dense flint, direct flight, double feeder, douglas fir, drive fit, drop forge, distribution free, Deliverable Forward12) Физиология: Dorsiflexion13) Электроника: Darkfield14) Вычислительная техника: describing function, Direction Flag (Assembler), Disk Free (Unix)15) Нефть: damage factor, discount factor, drill floor, пол буровой (derrick floor)16) СМИ: Dead Fiction, Direct Feed, Dual Feed17) Бурение: derrick floor, design factor18) Образование: Dysfunctional Few19) Сетевые технологии: direction flag, флаг направления20) Полимеры: design formula, direct flow, direct-flow, dissipation factor, ductile forming21) Автоматика: drag factor, dynamic factor22) Контроль качества: degree of freedom23) Химическое оружие: methylphosphonyldifluoride24) Расширение файла: Data Field, Default, Destination Field, Device Flag, Disk File, Double Flag, Bitmap graphics (Hierarchical Data File, NCSA)25) Электротехника: dielectric function, distribution feeders26) Фармация: доза (от dosage form - одна доза; если препарат во флаконах, то один флакон, если в таблетках - одна таблетка)27) Общественная организация: Dystonia Foundation28) NYSE. Dean Foods Company -
17 Df
1) Компьютерная техника: Desktop Files, Disk Format, Disk Fragmentation, Disk Freespace2) Авиация: пеленгация3) Медицина: defibrillation (дефибрилляция)4) Американизм: Duty Free5) Военный термин: Dark Forces, Defense Force, Delta Force, Deuterium Floride, Direction Finding, Disposition Form, day of fire, decontamination factor, defensive fire, delay fuze, depot, fixed, direct fire, direction finder, direction of fire, disposition form (документа), distribution factor, фторид дейтерия, фтористый дейтерий, Direction Finding (Finder)6) Техника: damping factor, data folder, debris formation, decelerating field, deflecting field, degree Fahrenheit, delayed feedback, demagnetizing factor, deposited film, depth finder, depth of focus, dichroic filter, dielectric film, difference frequency, digital filter, digital form, dilution factor, direct line free, directional filter, discrimination filter, distortion factor, diversity factor, dose factor, drive forward, driving frequency, duty factor7) Математика: непараметрический (distribution-free)8) Юридический термин: Dangerous Fiend, Drunken Freeloaders9) Грубое выражение: Dont Fuck'in, Dumb Fuck10) Телекоммуникации: Data File, Distributing Frame, Don't Fragment (IP)11) Сокращение: Damage Free, Dean of Faculty, Deflection Factor, Deuterium Fluoride (laser), Doctor of Forestry, Dong Feng (East Wind, Chinese ballistic missile designator), Methylphosphonic difluoride, defogging, dense flint, direct flight, double feeder, douglas fir, drive fit, drop forge, distribution free, Deliverable Forward12) Физиология: Dorsiflexion13) Электроника: Darkfield14) Вычислительная техника: describing function, Direction Flag (Assembler), Disk Free (Unix)15) Нефть: damage factor, discount factor, drill floor, пол буровой (derrick floor)16) СМИ: Dead Fiction, Direct Feed, Dual Feed17) Бурение: derrick floor, design factor18) Образование: Dysfunctional Few19) Сетевые технологии: direction flag, флаг направления20) Полимеры: design formula, direct flow, direct-flow, dissipation factor, ductile forming21) Автоматика: drag factor, dynamic factor22) Контроль качества: degree of freedom23) Химическое оружие: methylphosphonyldifluoride24) Расширение файла: Data Field, Default, Destination Field, Device Flag, Disk File, Double Flag, Bitmap graphics (Hierarchical Data File, NCSA)25) Электротехника: dielectric function, distribution feeders26) Фармация: доза (от dosage form - одна доза; если препарат во флаконах, то один флакон, если в таблетках - одна таблетка)27) Общественная организация: Dystonia Foundation28) NYSE. Dean Foods Company -
18 df
1) Компьютерная техника: Desktop Files, Disk Format, Disk Fragmentation, Disk Freespace2) Авиация: пеленгация3) Медицина: defibrillation (дефибрилляция)4) Американизм: Duty Free5) Военный термин: Dark Forces, Defense Force, Delta Force, Deuterium Floride, Direction Finding, Disposition Form, day of fire, decontamination factor, defensive fire, delay fuze, depot, fixed, direct fire, direction finder, direction of fire, disposition form (документа), distribution factor, фторид дейтерия, фтористый дейтерий, Direction Finding (Finder)6) Техника: damping factor, data folder, debris formation, decelerating field, deflecting field, degree Fahrenheit, delayed feedback, demagnetizing factor, deposited film, depth finder, depth of focus, dichroic filter, dielectric film, difference frequency, digital filter, digital form, dilution factor, direct line free, directional filter, discrimination filter, distortion factor, diversity factor, dose factor, drive forward, driving frequency, duty factor7) Математика: непараметрический (distribution-free)8) Юридический термин: Dangerous Fiend, Drunken Freeloaders9) Грубое выражение: Dont Fuck'in, Dumb Fuck10) Телекоммуникации: Data File, Distributing Frame, Don't Fragment (IP)11) Сокращение: Damage Free, Dean of Faculty, Deflection Factor, Deuterium Fluoride (laser), Doctor of Forestry, Dong Feng (East Wind, Chinese ballistic missile designator), Methylphosphonic difluoride, defogging, dense flint, direct flight, double feeder, douglas fir, drive fit, drop forge, distribution free, Deliverable Forward12) Физиология: Dorsiflexion13) Электроника: Darkfield14) Вычислительная техника: describing function, Direction Flag (Assembler), Disk Free (Unix)15) Нефть: damage factor, discount factor, drill floor, пол буровой (derrick floor)16) СМИ: Dead Fiction, Direct Feed, Dual Feed17) Бурение: derrick floor, design factor18) Образование: Dysfunctional Few19) Сетевые технологии: direction flag, флаг направления20) Полимеры: design formula, direct flow, direct-flow, dissipation factor, ductile forming21) Автоматика: drag factor, dynamic factor22) Контроль качества: degree of freedom23) Химическое оружие: methylphosphonyldifluoride24) Расширение файла: Data Field, Default, Destination Field, Device Flag, Disk File, Double Flag, Bitmap graphics (Hierarchical Data File, NCSA)25) Электротехника: dielectric function, distribution feeders26) Фармация: доза (от dosage form - одна доза; если препарат во флаконах, то один флакон, если в таблетках - одна таблетка)27) Общественная организация: Dystonia Foundation28) NYSE. Dean Foods Company -
19 relieve
-v1) (to lessen or stop (pain, worry etc): The doctor gave him some drugs to relieve the pain; to relieve the hardship of the refugees.) aliviar2) (to take over a job or task from: You guard the door first, and I'll relieve you in two hours.) relevar, sustituir3) (to dismiss (a person) from his job or position: He was relieved of his post/duties.) despedir4) (to take (something heavy, difficult etc) from someone: May I relieve you of that heavy case?; The new gardener relieved the old man of the burden of cutting the grass.) quitar, librar de (un peso, una carga, i2etc/i2)5) (to come to the help of (a town etc which is under siege or attack).) socorrer, auxiliarrelieve vb aliviar
relieve sustantivo masculino 1a) (Art, Geog) relief;letras en relieve embossed lettersb) ( parte que sobresale):2 ( importancia) prominence; dar relieve a algo to lend (special) importance to sth; poner de relieve to highlight
relieve sustantivo masculino
1 Geography relief
2 Arte relief
en relieve, raised o embossed
3 (en importancia o valor) prominence, importance Locuciones: poner de relieve, to underline, highlight ' relieve' also found in these entries: Spanish: aliviar - calmar - calmarse - descargar - fricción - quitar - relevar - aligerar - estampar - mitigar - necesidad - terreno English: analyst - embossed - feature - relief - relieve - ease - emboss - emphasize - highlight - scratch - sparetr[rɪ'liːv]1 (lessen) aliviar2 (take over from) relevar3 (help) socorrer, ayudar4 (lift siege of) liberar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto relieve oneself hacer sus necesidades1) alleviate: aliviar, mitigarto feel relieved: sentirse aliviado2) free: liberar, eximirto relieve someone of responsibility for: eximir a alguien de la responsabilidad de3) replace: relevar (a un centinela, etc.)4) break: romperto relieve the monotony: romper la monotoníav.• aligerar v.• aliviar v.• deducir v.• desahogar v.• mitigar v.• quitar v.• relevar v.• rescatar v.• socorrer v.• suprimir v.• tranquilizar v.rɪ'liːv
1.
1) \<\<pain\>\> calmar, aliviar, mitigar* (liter); \<\<anxiety/hardship/suffering\>\> mitigar*, aliviar; \<\<tension\>\> aliviar, relajar; \<\<monotony/uniformity\>\> romper*to relieve somebody of responsibility for something — eximir a alguien de la responsabilidad de algo
to relieve somebody of his/her duties — relevar a alguien de su cargo
2) \<\<town/fortress\>\> liberar3) \<\<guard/driver\>\> relevar
2.
v refl[rɪ'liːv]VT1) (=alleviate) [+ sufferings, pain, headache] aliviar; [+ burden] aligerar; [+ tension, boredom, anxiety] disipar, aliviarthe plain is relieved by an occasional hill — de vez en cuando una colina rompe con la monotonía de la llanura
2) (=ease) [+ person's mind] tranquilizar3) [+ feelings, anger] desahogar4)to relieve o.s. — (=go to lavatory) ir al baño, hacer pis *
5) (=release)to relieve sb of his wallet — hum quitar la cartera a algn, robar la cartera a algn
6) (Mil) [+ city] descercar, socorrer; [+ troops] relevar7)to relieve the poor — (=help) socorrer a los pobres
* * *[rɪ'liːv]
1.
1) \<\<pain\>\> calmar, aliviar, mitigar* (liter); \<\<anxiety/hardship/suffering\>\> mitigar*, aliviar; \<\<tension\>\> aliviar, relajar; \<\<monotony/uniformity\>\> romper*to relieve somebody of responsibility for something — eximir a alguien de la responsabilidad de algo
to relieve somebody of his/her duties — relevar a alguien de su cargo
2) \<\<town/fortress\>\> liberar3) \<\<guard/driver\>\> relevar
2.
v refl -
20 stitch up
(to close by stitching: The doctor stitched up the wound.) suturar, cerrar, arreglar, acabarVT + ADV2) * (=arrange, finalize) [+ agreement, deal] concertar3) ** (=frame) vender *, incriminar dolosamente
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Doctor frame — Корпус ракельного механизма … Краткий толковый словарь по полиграфии
Doctor Who and the Curse of Fatal Death — Doctor Who charity spoof Rowan Atkinson as the Doctor and Julia Sawalha as Emma … Wikipedia
Frame analysis — is a multi disciplinary social science research method used to analyze how people understand situations and activities. The concept is generally attributed to the work of Erving Goffman and his 1974 book Frame analysis: An essay on the… … Wikipedia
Doctor Psycho — Cover to Wonder Woman (v2) #55 Art by George Pérez Publication information Publisher DC Comics … Wikipedia
Doctor Who spoofs — The long running science fiction television series Doctor Who has over the years been the subject of many comedy sketches and specially made comedy programmes, from Spike Milligan s Pakistani Dalek to the Comic Relief episode Doctor Who and the… … Wikipedia
Doctor Who fandom — Fans line up for autographs at the 2006 Gallifrey One convention. Guests, left to right at table: Noel Clarke, Nicholas Briggs, Rob Shearman, Mark Gatiss and Steven Moffat. The long running British science fiction television series Doctor Who has … Wikipedia
Doctor of Philosophy — Ph.D. redirects here. For other uses, see Ph.D. (disambiguation). Doctor of Philosophy, abbreviated as PhD, Ph.D., DPhil or D.Phil. (for the Latin philosophiae doctor or doctor philosophiae), in English speaking countries, is a postgraduate… … Wikipedia
Doctor Manhattan — Superherobox| caption=Doctor Manhattan, art by Dave Gibbons. comic color=background:#8080ff character name=Doctor Manhattan real name=Jonathan Osterman publisher=DC Comics debut= Watchmen #1 (1986) creators=Alan Moore (story), Dave Gibbons (art) … Wikipedia
Doctor Sax: Faust Part Three — by Jack Kerouac (1959) Jack Kerouac wrote Doctor Sax: Faust Part Three (published by Grove Press in 1959) primarily in May and June 1952 while living in Mexico City with William S. Burroughs. He had, though, been thinking about the material… … Encyclopedia of Beat Literature
Doctor Girlfriend — multipleissues unreferenced = October 2007 in universe = October 2007 weasel = October 2007VBCharacter caption = Dr. Girlfriend in the Monarch’s lair character name = Dr. Mrs. The Monarch debut ep = “The Terrible Secret of Turtle Bay” voiced by … Wikipedia
List of Doctor Who henchmen — This is a list of henchmen, fictional characters serving villains and/or monsters and aliens in the long running British science fiction television series, Doctor Who. For other, related lists, see below. Contents: Top · 0–9 A B C D E F G H… … Wikipedia